“你好難食啊!”
“妳唔使0甘坦白喔。”
“開頭給你英文名呃到,咩liquorice,等我幻想以爲係有酒味。點知一食就係成陣咳藥水味,難啃。”
“低能,自己英文屎就怨我,我係中文裏邊的甘草啊,雖然北美流行的root beer裏邊會有我,不過係證明我好百搭。妳都無全錯,咳藥水裏邊好多都係會有我的成份。”
“甘草...我以爲你真係成條草0甘柔柔弱弱,點知係種植物的根部,切了片都仲好大下。”
“妳連對中國這麽重要的草藥都無咩認識,仲嫌我難食。妳細細個腸胃唔好或有多少咳時,我都唔知幾有貢獻。”
“都唔知邊個將你做成candies,到處搵人上當。”
“妳自己唔中意我,唔代表無人中意我,我在歐洲都唔知幾受歡迎。”
“我不過係覺得當糖食唔係一個好主意。”
“真係講得文皺皺,以爲可以掩飾自己的無知啊?”
“Ok, your flavour is fucking annoying. Being used in medicine is acceptable; but being candies is disastrous.”
“It doesn't matter. You can't play down my popularity even a bit.”
No comments:
Post a Comment